AGENCIAS
JOHANNESBURGO.- Paraguay busca derrotar hoy a España en los cuartos de final del Mundial 2010 con su tradicional garra, pero también con un arma salida de las entrañas de su cultura: el guaraní, una lengua indígena con la que suele confundir a los adversarios de habla hispana.

"Ejopy" (apriétalo), "eiké" (avanza), "aní ejeyá Xavi pe" (no lo dejes ni por un instante a Xavi), "edipará" (corre), "epoí" (lanza el centro) son algunas de las palabras del 'diccionario futbolístico' guaraní que se escucharán hoy en la cancha del estadio Ellis Park, de Johannesburgo.

El guaraní es un idioma oficial en Paraguay junto con el español, y es hablado por el 90% de sus siete millones de habitantes. Sin embargo, los albirrojos necesitarán más que eso para superar a España, porque como reconoció el técnico Gerardo Martino, su selección "todavía no ha jugado al máximo de su potencial, no hemos dado siquiera un juego completo a su mejor nivel".

'Malditos cuartos de final'
Mientras, la favorita España debe pasar dos pruebas de fuego en su camino al título: quebrar el catenaccio guaraní de la 'Italia sudamericana' (un gol en todo el torneo) y vencer los temores que generan los 'malditos cuartos' para la Roja.

Publicidad

Ante los paraguayos podría despertarle fantasmas del pasado reciente e histórico.

Corea del Sur en el 2002 y Bélgica en 1986 eliminaron en esta instancia a una España que siempre era favorita frente a sus rivales en cuartos de final.

Pero la más dolorosa resultó en EE.UU. 1994, cuando el catenaccio de Italia la echó con un injusto 2-1, en un partido que la afición española no olvida por el codazo de Mauro Tassotti a Luis Enrique, que acabó con la nariz rota y el italiano sin ser castigado, y luego festejando el pase a semifinales.